http://www.ifcomp.org/1418/content/index.html
I was try to translate this game into my own language, but the sources was packed to a z-code game file(*.z8), Is there any way view and change the sources?
My english is really poor ,I had try Google but only find this
http://babel.ifarchive.org/
where can I get the unpack tool? reading english is too hard for me...
Or, if there is other way of translate this game will be great
Related
I'm trying to give a feature like google translate app where user can download multiple languages and see translations in those.
More specifically, I need to implement offline language translation. Like a user write some text and wants to translate it in some other language (Spanish or German) without internet.
Is there any way to do that? I'm not able to find anything about this. Please guide me through if someone knows about it.
Thanks.
I have not come across any solution that provides this functionality, although as google translate works, you do need to download required language pack one time. Then you can use it offline. Also language packs can be huge so you can definitely not keep all of them saved in your application at once.
In case this is your requirement, you can check out google ML Kit Translator for iOS. This is pretty neat along with the documentation.
https://developers.google.com/ml-kit/language/translation/ios
Well, does anybody know about an good source to learn about EDI messages? (by example the message 856 (ASN)). I would like a source in spanish language, but english it's acceptable too, something for dummys,blog,book/ebook,documentation,etc... step by step, we're probably starting to work with them in a few months, and we are really lost, we have documentation from our client, but if you know a good source a walk through, where to start, it will be welcome.
I just found the FrameworkEDI www.edidev.co
Any recommendation ? Somebody has worked with it ?
My regards.
I'm confused: you tagged edifact, but you reference an ANSI X12 document (856). Which standard are you working with?
A to Z of EDI:
http://www.amazon.com/EDI-Its-Role-E-Commerce/dp/1882419162/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1341941255&sr=8-2&keywords=EDI+A+to+Z
You can usually get manuals on how to translate the data when you select a translator. Perhaps you are looking for a commercial grade translator product that can help. There are hundreds on the market. Try this: http://liaison.com/products/transform/delta
Download EDI Notepad from Liaison (http://liaison.com/products/integrate/edi-notepad)
This tool will help you look at EDI data and understand it.
The EDIFACT wiki might be of some help, since it talks in terms of segments and elements: http://en.wikipedia.org/wiki/EDIFACT
http://ediacademy.com/EdiQuiz.html
I really need help with this! I have looked high and low for an easy example I can learn from and can't find anything. I am turning to here as a last resort. I know there are plenty of examples of coverflow with images so there must be a way.
I am creating an online store with Flash Builder 4 and need to load product images into an TileGroup Container for display to whoever visits the app web page. The images will be stored in a directory so the app will need to read the directory to get the file image names and load them into the Tile Group Container. I do not want to hard code the image names and I do not want to use Adobe Air.
Can anyone help give me a lucid example that might be simple enough for me to learn from and understand as a newbie?
Thanks for any help with this!
It is possible to do this by using a combination of PHP and AS3.
I don't think it's possible to read the content of a directory with AS3 without using Air, but it's possible to do it with PHP.
This would mean calling a PHP function from AS3 when you initialize your application. Get the PHP function to return XML or JSON. Parse the returned data and load the files, then display them.
gotoandlearn.com has a few examples about communication between AS3 & PHP as well as carrousel/coverflow examples.
If you're not familiar with PHP, I'm sure you can find some help here with regard to the exact function you would need to return the directory content, but in any case , it shouldn't be too difficult to come up with your own.
Hope this helps!
Is a BlackBerry feasible for writing code with?
Additionally: Are there some programming languages which are specially easy or hard to type on it's keyboard?
I don't know BB well, but I'm trying to evaluate it for writing code while commuting. AFAIK, it doesn't have a "full-featured" keybard, and there are other phones with a more complete one. But I'd also like to be able to write text single-handedly, and I believe it's possible on a BB (?).
Note: that's not a question about writing code for a BlackBerry, but rather on one.
(If that's not a good site for such a question, please let me know where could I pose it. I've let myself put it here based on the "matters that are unique to the programming profession" entry in the FAQ.)
No. Consider a netbook if you need something cheap you can write code with on-the-go. I've tried too, but mobile phones (no matter how smart they are) can't be used for writing code (unless you're willing to spend 1 hour to write a "Hello, World!" app).
I want to experiment with an idea I have of automatically localizing software, or at least suggesting a reasonable translation if a localized string is not available.
I'm not sure this will be working satisfactorily tomorrow morning but I just wanted to play with this idea.
Does anybody know of a dictionary that is free to use, and is in an easy to parse format, that can help me automatically translate words from English to other European languages (French, German, Spanish, etc)
The FreeDict project has quite a few relatively complete dictionaries. Most are from one language to english or vice versa, but some are between two non-english languages as well.
I don't know any dictionary but would like to point something out. You have to bear in mind that translating is not a direct word to word technique in any sense. The Rules of the language change as well and thus leave sentences unreadable. This is why even companies like Google have trouble making good translation software. Context is very hard to programmatically detect and context means everything in choosing the right word, the right structure and so on.
Maybe use a Translation API, if there is one. Google only seem to do a JavaScript API for Language.
You can't even expect to get a reasonable translation with an automatic method. Translating full texts is too hard for a computer to handle completely correct, translating short phrases correctly is impossible.
Take for example the simple text "Open", without a context it's not even possible to tell if it's a verb or an adjective. I know that at least in german that the verb and the adjective translates into two different words.
Also, computer specific concepts often borrow words from similar concepts outside the computer sphere. Those concepts often have a specific translation, but an automatic translation would sometimes try to translate it as if it was the original meaning, which can give you very strange translations.
After a while of searching i solved the problem by myself start to create my own dictionary. I do a lot of translations in my free time. In the beginning it is really boring work...but after a while you get an really good dicitionary. Some friends of mine using it too...so we all benefit from every new Word we translate.