MVC CultureInfo language-code needed for Hmong - asp.net-mvc

I am working on a MVC project that will have its pages in English, Spanish, and Hmong using CultureInfo. I am unsure what language code I should use for the Hmong translations. I haven't found anything related to it other than other than hmn(ISO 639-2 Code). Should I use this or something else?

You may find Hmong to be a few different culture codes. Our plant workers use a dashboard we wrote and their version of spoken Hmong most closely resembled vi-VN . So that is the culture code we use when our Hmong workers switch their displays to their translated language.

Related

Allowing user to enter French,Spanish and Korean language in content of Umbraco input Control

We are using Umbraco web application in English language. We need to add
French,Spanish and Korean language in our application where we should be allow user to type and add content in French,Spanish and Korean language.
Question : How we can allow user to input content in French,Spanish and Korean language . Note* : Default language of system is English.
Please help me to get out of this.
Thanks in advance.
Currently Umbraco doesn't have built in language variants - so the classic way to do it is to create language specific "sites" as described here: https://our.umbraco.com/documentation/tutorials/multilanguage-setup/
A different solution could be to use the Vorto package. Vorto wraps itself around your existing datatypes, allowing you to put in an extra "layer" so every property can have different values/settings for each language in your site.
There's a link to it here - with instructions on how to get started using it:
https://our.umbraco.com/packages/backoffice-extensions/vorto/

Does jqGrid support localization from resource files with ASP .NET MVC?

I'm planning on implementing jqGrid on a project that requires multiple languages. Can someone please confirm if jqGrid supports location with ASP .NET MVC by using the text from resource files? Any sample project would be very useful.
Thanks,
Imran
You can use setLabel to change column headers and setCaption to set the title of the grid. You can need to call setColWidth method, autoResizeColumn or autoResizeAllColumns additionally to change the width of the column after changing the column headers.
Free jqGrid supports locale option. One can load multiple locale files at once. The default language displayed in grid will be the language of the last included locals file grid.locale-XX.js, but you can use locale option (like locale: "en-US" for example to specify another locale). See the wiki article for more information. There are exist currently no method which would refresh the texts of the pager if locale option will be changed dynamically.
I recommend you to read the old answer, this one and this one which shows some ideas which can you use in your solution.

Tornado Localisation, set default language

I want to set my default language in my web client to be 'de' when the browser language is 'en' or 'en_US'.
I am using tornado localisation.
I tried this solution, tornado.locale.set_default_locale('de') but it still shows the web client in english.
The default language is primarily used to tell Tornado what language the text in your code is: when the current language is the default, no translation files are used. If the text in your code is English but you want to use the German translation files no matter what the browser settings say (I'm guessing here because you didn't include much detail about what your setup is), you should leave the default language as "en" but override RequestHandler.get_browser_language() to return "de".

Localising ASP.NET MVC JQuery Validation on Azure

I am developing a website to support both Arabic and English. Now, when on the development I only need to use DisplayAttribute to localize field names and set the thread to the appropriate culture, and then ASP.NET generates a localized error message using my DispalyAttribute names.
However, when deploying on Azure, and when I switch to Arabic, everything is localized correctly but error messages. In which the names are localized but the error itself is in English.
I could use ErrorMessageResourceType explicitly, but would like to know where is the discrepancy.
Note: I set thread culture at Application_BeginRequest of Global.asax.
I made a little hack to know where the issue is. I created my own ValidationAttribute which basically reports current culture name instead of the error message. It turned out that the culture is properly set, and that it seems Azure version of DataAnnotationResources might not include Arabic.

How to change TinyMCE language in Umbraco

I'm using Umbraco 4.9. I've downloaded a language pack and installed it in my Umbraco's TinyMCE. I suppose there is a tag in tinyMceConfig.config file that defines the language for richtexts, but I can't find anything. Does anyone know about that?
UPDATE:
I tried:
<config key="language">en</config>
but even the default en language option makes richtext editor disapear.
The language of the WYSIWYG text editor is controlled by the user login.
Under the user select the language you would like to use for the backend of Umbraco.
Out of the box it supports:
Danish
German
English (uk)
Spanish
French
Italian
Korean
Dutch
Norwegian
Swedish (se)
Swedish
If the language you need is not listed there, you have a couple of options. The first option is to create a whole new translation of the Umbraco backend, this involves editing Umbraco translation files etc and and is reasonable sized task.
If you just want the TinyMCE editor translated you can hack the JS so that it uses your translation file instead of the default.
To do this you need to rename a couple of JS files and update one. Basically the principal is that you replace one of the existing languages i.e. en or fr with your own.
There are instructions on how to do this on the post on our.umbraco.org
I don't recommend this approach, if you are looking for new full translation of the backend then why not reach out on the our.umbraco.org forum and see if anyone has already done the translation you are looking for or would be willing to help.

Resources