xpath of WMTSGetCapabilities - google-sheets

I'm trying to import this XML
https://wmts.geo.admin.ch/EPSG/2056/1.0.0/WMTSCapabilities.xml
into google spreadsheets using the IMPORTXML function . using XPATH I would like
to extract from
...
<Layer>
<ows:Title>Städte und Agglomerationen BeSA</ows:Title>
<ows:Abstract>Die Liste der Beitragsberechtigten Städte und Agglomerationen bildet ab, welche Gemeinden im Rahmen des Programms Agglomerationsverkehr für Beiträge des Bundes beitragsberechtigt sind (gemäss Anhang 4 der Verordnung über die Verwendung der zweckgebundenen Mineralölsteuer und weiterer für den Strassenverkehr zweckgebundener Mittel ([MinVV]). Die Grundlage für die Liste bildet die Definition des «Raums mit städtischem Charakter» des Bundesamts für Statistik BFS (2012). Dabei wurde die Beitragsberechtigung für alle Gemeinden erhalten, die aufgrund der Agglomerationsdefinition von 2000 beitragsberechtigt waren. Die Anzahl Gürtelgemeinden wurde gegenüber der Definition des BFS von 2012 durch die Anwendung statistischer Kriterien reduziert. Überdies wurden die Gemeinden Sarnen und Appenzell als Kantonshauptorte in die Liste der Beitragsberechtigten Städte und Agglomerationen aufgenommen. Mit Arrondierungen und Lückenfüllungen wurden noch kleine Bereinigungen durchgeführt.</ows:Abstract>
<ows:WGS84BoundingBox>
<ows:LowerCorner>5.140242 45.398181</ows:LowerCorner>
<ows:UpperCorner>11.47757 48.230651</ows:UpperCorner>
</ows:WGS84BoundingBox>
<ows:Identifier>ch.are.agglomerationsverkehr</ows:Identifier>
<ows:Metadata xlink:href="https://www.geocat.ch/geonetwork/srv/ger/md.viewer#/full_view/f4b72bb8-aff0-4eab-b1e8-48e698c0e8fb"/>
<Style>
<ows:Title>Städte und Agglomerationen BeSA</ows:Title>
<ows:Identifier>ch.are.agglomerationsverkehr</ows:Identifier>
<LegendURL format="image/png" xlink:href="https://api3.geo.admin.ch/static/images/legends/ch.are.agglomerationsverkehr_de.png"/>
</Style>
<Format>image/png</Format>
<Dimension>
<ows:Identifier>Time</ows:Identifier>
<Default>current</Default>
<Value>current</Value>
</Dimension>
<TileMatrixSetLink>
<TileMatrixSet>2056_25</TileMatrixSet>
</TileMatrixSetLink>
<ResourceURL format="image/png" resourceType="tile" template="https://wmts.geo.admin.ch/1.0.0/ch.are.agglomerationsverkehr/default/{Time}/2056/{TileMatrix}/{TileCol}/{TileRow}.png"/>
</Layer>
...
I would like to filter all
<ows:Identifier>
whcih follow after <ows:Title>
eg
ows:Identifierch.are.agglomerationsverkehr</ows:Identifier>
from the document
Was not successfull at all with any tries like
//Contents/Layer/ows:WGS84BoundingBox/ows:Identifier
any clues?

You're running into a namespace problem, and it's not clear to me whether IMPORTXML gives you a way to register namespaces. If not, a workaround is necessary:
//*[local-name() = 'Contents']/*[local-name() = 'Layer']/*[local-name() = 'Identifier']

Related

How to find a string from a specific word to other word using rails

I have the following string and I'm trying to display the information from specific start word to specific end word:
Protocolo de medición
\r\n\r\nEnsayador disruptivo
\r\nDPA 75C Versión: 1.07
\r\nNúmero de serie: 1101908010
\r\n11/02/2022 02:15\r\n_____________________________
\r\n\r\nInformación sobre el ensayo
\r\n\r\nNombre de protocolo: .......................
\r\nNúmero de muestra: 0569.1
\r\nMedición según norma: ASTM D1816:2004 2mm
\r\nForma de electrodos: Forma de seta
\r\nDistancia entre electrodos: 2 mm
\r\nFrec. del ensayo: 60 Hz\r\n\r\n_____________________________
\r\n\r\nConfig. según norma
\r\n\r\nDiámetro de los electrodos: 36 mm\r\n\r\n_____________________________
\r\n\r\nValores de medición
\r\n\r\nTemperatura: 20 °C
\r\n\r\nMedición 1: 60.6 kV
\r\nMedición 2: 72.7 kV\r\nMedición 3: >75.0 kV
\r\nMedición 4: 54.7 kV\r\nMedición 5: 66.4 kV
\r\n\r\nValor medio: 65.9 kV
\r\nDesviación estándar: 8.4 kV
\r\nDesviación estándar/val. medio: 12.8 %
\r\n\r\n\r\nEnsayo correctamente realiz.
\r\n\r\n\r\nEnsayo ejecutado por: .......................
The code should find the string line
\r\nNúmero de muestra: 0569.1 \r\
Final result should be
0569.1
I tried this code only display the word searched
#article.description.match(/Número de muestra:\b/)
I tried this code and works but i need to count the number from and to
<%= #article.description.slice(249..260) %>
What i want is write the FROM WORD - TO WORD string without typing the index word.
If the string you are looking to capture always has a line end character after it at some point you can do:
data = #article.description.match(/Número de muestra:*(.*)$/)
returns a Match object like:
#<MatchData "Número de muestra: 0569.1" 1:"0569.1">
you can then access the match with
data[1]
# => "0569.1"
The Match object stores the matching string in data[0] and the first capture is in data[1]. In the regexp we are using the .* matches the spaces after the string Número de muestra:. The (.*) matches any characters after the spaces. The $ matches the end of line character. Anything that matches what is between the parens () gets stored as matches in the Match object.

Links in references broken

I am using \bibliographystyle{unsrt} and have some issues after printing the references.
Firstly, some of the links go outside the defined range:
Here is how the entry from the .bib file looks like:
#misc{noauthor_representational_2021,
title = {Representational {State} {Transfer}. {Verfügbar} von: https://de.wikipedia.org/wiki/{Representational}\_State\_Transfer\#{Einheitliche}\_Schnittstelle. {Abruf} 01/08/2021},
copyright = {Creative Commons Attribution-ShareAlike License},
url = {https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Representational_State_Transfer&oldid=214173929},
abstract = {Representational State Transfer (abgekürzt REST) ist ein Paradigma für die Softwarearchitektur von verteilten Systemen, insbesondere für Webservices. REST ist eine Abstraktion der Struktur und des Verhaltens des World Wide Web. REST hat das Ziel, einen Architekturstil zu schaffen, der den Anforderungen des modernen Web besser genügt. Dabei unterscheidet sich REST vor allem in der Forderung nach einer einheitlichen Schnittstelle (siehe Abschnitt Prinzipien) von anderen Architekturstilen.
Der Zweck von REST liegt schwerpunktmäßig auf der Maschine-zu-Maschine-Kommunikation. REST stellt eine einfache Alternative zu ähnlichen Verfahren wie SOAP und WSDL und dem verwandten Verfahren RPC dar. Anders als bei vielen verwandten Architekturen kodiert REST keine Methodeninformation in den URI, da der URI Ort und Namen der Ressource angibt, nicht aber die Funktionalität, die der Web-Dienst zu der Ressource anbietet. Der Vorteil von REST liegt darin, dass im WWW bereits ein Großteil der für REST nötigen Infrastruktur (z. B. Web- und Application-Server, HTTP-fähige Clients, HTML- und XML-Parser, Sicherheitsmechanismen) vorhanden ist, und viele Web-Dienste per se REST-konform sind. Eine Ressource kann dabei über verschiedene Medientypen dargestellt werden, auch Repräsentation der Ressource genannt.
So ist ein Online-Dienst, der lediglich unveränderte Seiteninhalte nach dem Internetstandard HTTP anbietet, bereits REST-konform. Dynamisch erzeugte Seiten folgen diesem Paradigma jedoch oft nicht. So bieten beispielsweise Nachrichtenseiten sich ständig ändernde Informationen mit sowohl unterschiedlichem Format als auch Inhalt an, die nur schwer automatisch verarbeitet werden können. Bliebe das Format unverändert, so wäre eine wichtige REST-Eigenschaft erfüllt. So wäre eine Webseite, auf der ständig die aktuelle Uhrzeit in immer demselben Format abrufbar ist, REST-konform.
Die Bezeichnung „Representational State Transfer“ soll den Übergang vom aktuellen Zustand zum nächsten Zustand (state) einer Applikation verbildlichen. Dieser Zustandsübergang erfolgt durch den Transfer der Daten, die den nächsten Zustand repräsentieren.},
language = {de},
urldate = {2021-08-01},
journal = {Wikipedia},
month = jul,
year = {2021},
note = {Page Version ID: 214173929},
file = {Snapshot:/Users/username/Zotero/storage/2D7HXXHG/index.html:text/html},
}
I have a couple of links like this within the references and I am not sure how I can fix them. I tried a couple of things like \sloppy, \setlength{\emergencystretch}{8em}, etc., but didnt seem to fix the issue. Also my links are defined within the title of the reference, would it be possible to make them work when they are on more than one line? Currently they are all clickable, but in most cases the link is broken.
Instead of manually trying to escape all the special characters in your urls, use the \url{..} macro to typeset them. You can get it by e.g. loading the url or hyperref package.
\documentclass{article}
\usepackage{hyperref}
\begin{filecontents*}[overwrite]{\jobname.bib}
#misc{noauthor_representational_2021,
title = {Representational {State} {Transfer}. {Verfügbar} von: \url{https://de.wikipedia.org/wiki/Representational_State_Transfer#Einheitliche_Schnittstelle}. {Abruf} 01/08/2021},
copyright = {Creative Commons Attribution-ShareAlike License},
url = {https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Representational_State_Transfer&oldid=214173929},
abstract = {Representational State Transfer (abgekürzt REST) ist ein Paradigma für die Softwarearchitektur von verteilten Systemen, insbesondere für Webservices. REST ist eine Abstraktion der Struktur und des Verhaltens des World Wide Web. REST hat das Ziel, einen Architekturstil zu schaffen, der den Anforderungen des modernen Web besser genügt. Dabei unterscheidet sich REST vor allem in der Forderung nach einer einheitlichen Schnittstelle (siehe Abschnitt Prinzipien) von anderen Architekturstilen.
Der Zweck von REST liegt schwerpunktmäßig auf der Maschine-zu-Maschine-Kommunikation. REST stellt eine einfache Alternative zu ähnlichen Verfahren wie SOAP und WSDL und dem verwandten Verfahren RPC dar. Anders als bei vielen verwandten Architekturen kodiert REST keine Methodeninformation in den URI, da der URI Ort und Namen der Ressource angibt, nicht aber die Funktionalität, die der Web-Dienst zu der Ressource anbietet. Der Vorteil von REST liegt darin, dass im WWW bereits ein Großteil der für REST nötigen Infrastruktur (z. B. Web- und Application-Server, HTTP-fähige Clients, HTML- und XML-Parser, Sicherheitsmechanismen) vorhanden ist, und viele Web-Dienste per se REST-konform sind. Eine Ressource kann dabei über verschiedene Medientypen dargestellt werden, auch Repräsentation der Ressource genannt.
So ist ein Online-Dienst, der lediglich unveränderte Seiteninhalte nach dem Internetstandard HTTP anbietet, bereits REST-konform. Dynamisch erzeugte Seiten folgen diesem Paradigma jedoch oft nicht. So bieten beispielsweise Nachrichtenseiten sich ständig ändernde Informationen mit sowohl unterschiedlichem Format als auch Inhalt an, die nur schwer automatisch verarbeitet werden können. Bliebe das Format unverändert, so wäre eine wichtige REST-Eigenschaft erfüllt. So wäre eine Webseite, auf der ständig die aktuelle Uhrzeit in immer demselben Format abrufbar ist, REST-konform.
Die Bezeichnung „Representational State Transfer“ soll den Übergang vom aktuellen Zustand zum nächsten Zustand (state) einer Applikation verbildlichen. Dieser Zustandsübergang erfolgt durch den Transfer der Daten, die den nächsten Zustand repräsentieren.},
language = {de},
urldate = {2021-08-01},
journal = {Wikipedia},
month = jul,
year = {2021},
note = {Page Version ID: 214173929},
file = {Snapshot:/Users/username/Zotero/storage/2D7HXXHG/index.html:text/html},
}
\end{filecontents*}
\begin{document}
\cite{*}
\bibliographystyle{unsrt}
\bibliography{\jobname}
\end{document}

Streaming with Tweepy: converting unicode characters to letters

The tweets I capture when streaming with Tweepy come in Unicode special characters and I need them to be letters. I have found many solutions on the site but none of them seemed to work or even to apply to my case, since I’m collecting tweets in real time. Can anyone help?
Here’s my code:
from urllib3.exceptions import ProtocolError
from tweepy import Stream
from tweepy.auth import OAuthHandler
from tweepy.streaming import StreamListener
import time
ckey = 'your code here'
csecret = 'your code here'
atoken = 'your code here'
asecret = 'your code here'
class listener(StreamListener):
def on_data(self, data):
while True:
try:
#print (data)
tweet = data.split(',"text":"')[1].split('","')[0]
tweet2 = data.split(',"screen_name":"')[1].split('","location')[0]
print (tweet2,tweet)
saveFile = open ('test.csv','a')
saveFile.write('#')
saveFile.write(tweet2)
saveFile.write(';')
saveFile.write(tweet)
saveFile.write('\n')
saveFile.close()
return True
except ProtocolError:
continue
except BaseException as e:
print ('Failed on data', str(e))
break
def on_error(self, status):
print (status)
auth = OAuthHandler(ckey, csecret)
auth.set_access_token(atoken, asecret)
twitterStream = Stream(auth, listener())
twitterStream.filter(track=['keyword'])
Here's my output for the keyword "fluminense":
adrianabpadilha Impressionante como mesmo com poucas op\u00e7\u00f5es para o banco o Burro s\u00f3 me sobe o Wisney e o Higor! Pq n\u00e3o levar o Pato\u2026 https:\/\/t.co\/lO4CJJsaaP
Miguel_Aalmeida RT #pulligffc: O Fluminense em dia de jogo olha pra mim e faz isso
TRANQUILINHO3 Time fdpt \ud83d\ude20
LeleoCasttroo #jrmenini #FFvinho Palmeiras e Fluminense ainda tiveram a base como fonte de renda, atl\u00e9tico n\u00e3o revela um jogador\u2026 https:\/\/t.co\/ZF8awS6pDt
SouzaArthur6 #CezarSabia #andreisilvasoar #ndrzej87 #futebol_info C\u00e9zar, existe um tempo certo de testagem, q se d\u00e1 no 5\u00b0 da doe\u2026 https:\/\/t.co\/zmBlBzafdo
Thomasrodrigue_ #renatojr_07 \u00c9 o mesmo exemplo da final da ta\u00e7a rio, a \u00fanica coisa que muda \u00e9 que na final n\u00e3o tinha jogador contam\u2026 https:\/\/t.co\/3Q2nCBw9XS
As you can see, some characters like "ç" and "õ" are shown as "/u00e7" and "\u00f5" respectively.
Thank you!
This occurs because of the encoding character problem You can decode the string using unicode_escape encoding
for example
s = r'\u00e7'
print s
\u00e7 #output
print s.decode('unicode-escape')
ç #output

ids of comments have changed

We are requesting comments from YouTube API. Up until earlier today everything worked as expected.
https://www.googleapis.com/youtube/v3/commentThreads
https://developers.google.com/youtube/v3/docs/commentThreads/list
But since a few hours ago it seems like all ids of comments have changed. If we request the same data, new ids for the same comments are returned.
Example of the returned value yesterday:
{
"snippet" : {
"updatedAt" : "2017-12-02T15:25:18.000Z",
"publishedAt" : "2017-12-02T15:25:18.000Z",
"likeCount" : 0,
"viewerRating" : "none",
"canRate" : true,
"textOriginal" : "Wer cool wenn ihr das auch bei der linie 9 nach königsforst machen könnt",
"textDisplay" : "Wer cool wenn ihr das auch bei der linie 9 nach königsforst machen könnt",
"videoId" : "HM9HTudhtI8",
"authorChannelId" : {
"value" : "UC65X_3QoSnkPiKSnuCX1Eqg"
},
"authorChannelUrl" : "http://www.youtube.com/channel/UC65X_3QoSnkPiKSnuCX1Eqg",
"authorProfileImageUrl" : "https://yt3.ggpht.com/-pC2fJDx46os/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/koDhQIPnvF0/s28-c-k-no-mo-rj-c0xffffff/photo.jpg",
"authorDisplayName" : "Dani stayler 04"
},
"id" : "z22ocjgrmmvvujbloacdp43bypow13uddt5ygnzglfxw03c010c",
"etag" : "\"7991kDR-QPaa9r0pePmDjBEa2h8/LT00v-6zSoJQnYNF--QlclbxuFM\"",
"kind" : "youtube#comment"
}
example of the same comment now:
{
"snippet" : {
"updatedAt" : "2017-12-02T15:25:18.000Z",
"publishedAt" : "2017-12-02T15:25:18.000Z",
"likeCount" : 0,
"viewerRating" : "none",
"canRate" : true,
"textOriginal" : "Wer cool wenn ihr das auch bei der linie 9 nach königsforst machen könnt",
"textDisplay" : "Wer cool wenn ihr das auch bei der linie 9 nach königsforst machen könnt",
"videoId" : "HM9HTudhtI8",
"authorChannelId" : {
"value" : "UC65X_3QoSnkPiKSnuCX1Eqg"
},
"authorChannelUrl" : "http://www.youtube.com/channel/UC65X_3QoSnkPiKSnuCX1Eqg",
"authorProfileImageUrl" : "https://yt3.ggpht.com/-pC2fJDx46os/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/koDhQIPnvF0/s28-c-k-no-mo-rj-c0xffffff/photo.jpg",
"authorDisplayName" : "Dani stayler 04"
},
"id" : "Ugz-rTgR6SnJfMn9kV94AaABAg",
"etag" : "\"7991kDR-QPaa9r0pePmDjBEa2h8/OgzbWigUN6XJyrzDu4RuZWYN-0k\"",
"kind" : "youtube#comment"
}
Does anybody else have this problem? Is this by design? Did YouTube change something and we missed an announcement?

Plone/Dexterity schema.Choice not allowing Spanish characters

In Plone 4.1.2 I created a myContentType with Dexterity. It has 3 zope.schema.Choice fields. Two of them take their values from a hardcoded vocabulary and the other one from a dynamic vocabulary. In both cases, if I choose a value that has Spanish accents, when I save the add form the selection is gone and doesn't show up in the view form (without showing any error message). But if I choose a non accented value everything works fine.
Any advise on how to solve this problem?
(David; I hope this is what you asked me for)
# -*- coding: utf-8 -*-
from five import grok
from zope import schema
from plone.directives import form, dexterity
from zope.component import getMultiAdapter
from plone.namedfile.interfaces import IImageScaleTraversable
from plone.namedfile.field import NamedBlobFile, NamedBlobImage
from plone.formwidget.contenttree import ObjPathSourceBinder
from zope.schema.vocabulary import SimpleVocabulary, SimpleTerm
from zope.schema.interfaces import IVocabularyFactory
from z3c.formwidget.query.interfaces import IQuerySource
from zope.component import queryUtility
from plone.formwidget.masterselect import (
_,
MasterSelectField,
MasterSelectBoolField,
)
from plone.app.textfield.interfaces import ITransformer
from plone.indexer import indexer
from oaxaca.newcontent import ContentMessageFactory as _
from oaxaca.newcontent.config import OAXACA
from types import UnicodeType
_default_encoding = 'utf-8'
def _encode(s, encoding=_default_encoding):
try:
return s.encode(encoding)
except (TypeError, UnicodeDecodeError, ValueError):
return s
def _decode(s, encoding=_default_encoding):
try:
return unicode(s, encoding)
except (TypeError, UnicodeDecodeError, ValueError):
return s
view = view.encode('utf-8')
def getSlaveVocab(master):
results = []
if master in OAXACA:
results = sorted(OAXACA[master])
return SimpleVocabulary.fromValues(results)
class IFicha(form.Schema, IImageScaleTraversable):
"""Describes a ficha
"""
tipoMenu = schema.Choice(
title=_(u"Tipo de evento"),
description=_(u"Marque la opción que aplique o "
"seleccione otro si ninguna aplica"),
values=(
u'Manifestación en lugar público',
u'Toma de instalaciones municipales',
u'Toma de instalaciones estatales',
u'Toma de instalaciones federales',
u'Bloqueo de carretera municipal',
u'Bloqueo de carretera estatal',
u'Bloqueo de carretera federal',
u'Secuestro de funcionario',
u'Otro',),
required=False,
)
tipoAdicional = schema.TextLine(
title=_(u"Registre un nuevo tipo de evento"),
description=_(u"Use este campo solo si marcó otro en el menú de arriba"),
required=False
)
fecha = schema.Date(
title=_(u"Fecha"),
description=_(u"Seleccione el día en que ocurrió el evento"),
required=False
)
municipio = MasterSelectField(
title=_(u"Municipio"),
description=_(u"Seleccione el municipio donde ocurrió el evento"),
required=False,
vocabulary="oaxaca.newcontent.municipios",
slave_fields=(
{'name': 'localidad',
'action': 'vocabulary',
'vocab_method': getSlaveVocab,
'control_param': 'master',
},
)
)
localidad = schema.Choice(
title=_(u"Localidad"),
description=_(u"Seleccione la localidad donde ocurrió el evento."),
values=[u'',],
required=False,
)
actores = schema.Text(
title=_(u"Actores"),
description=_(u"Liste las agrupaciones y los individuos que participaron en el evento"),
required=False,
)
demandas = schema.Text(
title=_(u"Demandas"),
description=_(u"Liste las demandas o exigencias de los participantes"),
required=False
)
depResponsable = schema.Text(
title=_(u"Dependencias"),
description=_(u"Liste las dependencias gubernamentales responsables de atender las demandas"),
required=False
)
seguimiento = schema.Text(
title=_(u"Acciones de seguimiento"),
description=_(u"Anote cualquier accion de seguimiento que se haya realizado"),
required=False
)
modulo = schema.Choice(
title=_(u"Informa"),
description=_(u"Seleccione el módulo que llena esta ficha"),
values=(
u'M1',
u'M2',
u'M3',
u'M4',
u'M5',
u'M6',
u'M7',
u'M8',
u'M9',
u'M10',
u'M11',
u'M12',
u'M13',
u'M14',
u'M15',
u'M16',
u'M17',
u'M18',
u'M19',
u'M20',
u'M21',
u'M22',
u'M23',
u'M24',
u'M25',
u'M26',
u'M27',
u'M28',
u'M29',
u'M30',),
required=False
)
imagen1 = NamedBlobImage(
title=_(u"Imagen 1"),
description=_(u"Subir imagen 1"),
required=False
)
imagen2 = NamedBlobImage(
title=_(u"Imagen 2"),
description=_(u"Subir imagen 2"),
required=False
)
anexo1 = NamedBlobFile(
title=_(u"Anexo 1"),
description=_(u"Subir archivo 1"),
required=False
)
anexo2 = NamedBlobFile(
title=_(u"Anexo 2"),
description=_(u"Subir archivo 2"),
required=False
)
#indexer(IFicha)
def textIndexer(obj):
"""SearchableText contains fechaFicha, actores, demandas, municipio and localidad as plain text.
"""
transformer = ITransformer(obj)
text = transformer(obj.text, 'text/plain')
return '%s %s %s %s %s' % (obj.fecha,
obj.actores,
obj.demandas,
obj.municipio,
obj.localidad)
grok.global_adapter(textIndexer, name='SearchableText')
class View(grok.View):
"""Default view (called "##view"") for a ficha.
The associated template is found in ficha_templates/view.pt.
"""
grok.context(IFicha)
grok.require('zope2.View')
grok.name('view')
I found the same problem some months ago on early development of collective.nitf.
The tokens on a vocabulary must be normalized; this is how I solved it:
# -*- coding: utf-8 -*-
import unicodedata
…
class SectionsVocabulary(object):
"""Creates a vocabulary with the sections stored in the registry; the
vocabulary is normalized to allow the use of non-ascii characters.
"""
grok.implements(IVocabularyFactory)
def __call__(self, context):
registry = getUtility(IRegistry)
settings = registry.forInterface(INITFSettings)
items = []
for section in settings.sections:
token = unicodedata.normalize('NFKD', section).encode('ascii', 'ignore').lower()
items.append(SimpleVocabulary.createTerm(section, token, section))
return SimpleVocabulary(items)
grok.global_utility(SectionsVocabulary, name=u'collective.nitf.Sections')
Plone uses gettext for internationalization. The bulletproof approach would be to implement your custom functionality in English and use locales for your specific language. Look at the relevant parts of the community manual on how this is done. Since you already setup a MessageFactory you could even use a tool like e.g. zettwerk.i18nduder for quick extraction of message strings.
I found a partial explanation/solution here. I can get the Spanish characters in the view form if i do:
-- coding: utf-8 --
from plone.directives import form
from five import grok
from zope import schema
from plone.directives import form, dexterity
from zope.schema.vocabulary import SimpleVocabulary
myVocabulary = SimpleVocabulary.fromItems((
(u"Foo", "id_foó"),
(u"Baroo", "id_baroó")))
class IPrueba(form.Schema):
tipoMenu = schema.Choice(
title=_(u"Tipo de evento"),
description=_(u"Marque la opción que aplique o "
"seleccione otro si ninguna aplica"),
vocabulary=myVocabulary,
required=False,
)

Resources