Lithuanian noun translation in conjunction with numerals in iOS - ios

An important question came up when I tried to translate an existing iOS application into Lithuanian. I know how the Apple translation system works, especially for languages like English or Hungarian. But how I have to translate Lithuanian nouns in combination with numerals I don’t know.
The Lithuanian grammar in conjunction with numerals works like this for the word "įvykis" (event):
Lithuanian English
0 įvykių 0 events
1 įvykis 1 event
2 - 9 įvykiai 2 - 9 events
10 - 20 įvykių 10 - 20 events
21 įvykis 21 events
22 -29 įvykiai 22 - 29 events
30 įvykių 30 events
the same logic continuous
as of 21
More information about Lithuanian noun declension by numerals can be found in this Wikipedia article.
My question is, what key values have to be filled into the "Localizable.stringsdict" for Lithuanian? For English this file looks like this:
and for Lithuanian the same file looks this:
Those entries in the last table just partly correct. Does anyone know which keys I have to use in order to map my table into the stringsdict table? Which keys/keywords are necessary?

In the stringsdict file you can only have the keys zero, one, two, few, many, and other. That is all you actually need. iOS has its own data (based on information from the Unicode standard) that tells it which of those keys to use based on the actual number.
This is covered in the (now archived) Internationalization and Localization Guide, specifically the Handling Noun Plurals and Units Of Measure chapter with specifics about the stringsdict file in Appendix C.
You may also find language specific rules from Unicode. Scroll down to Lithianian and you will see the built in rules on how the category is used with a given number.
In short, you want the following for your "events" in Lithuanian:
one - %d įvykis
few - %d įvykiai
other - %d įvykių
iOS will know to use one for 1, 21, 31, 41, etc. It will know to use few for 2~9, 22~29, etc. It will know to use other for 0, 10~20, 30, etc.

Related

how can i get pdf 417 boarding pass qr code details with decoding?

i am implemented this https://github.com/PDF417/pdf417-ios github for qr code scanning . i am getting response like this
example i scanned two tickets,
i am getting two different response bellow
M1SOLLE/JOSUHUA EQHSLJX ATLMEMDL 0254 003Y28C 10C3JIJI7O4M28C,
M1DEY/CHIRANJIB MR EPAELYA CCUBOM9W 0628 225Y018B0029 100.
how can i pick the:
1.flight number,
2.seatNumber,
3.date of journey
4.origin and destination.
is any available for direct library for parsing in ios??
Thank you for advance
For an explanation of the format, see page 28 of the IATA barcode standard. I'm not aware of any existing libraries to parse this, but search on GitHub. It should not be difficult to parse yourself, given the format.
I can help decipher the string.
M1SOLLE/JOSUHUA EQHSLJX ATLMEMDL 0254 003Y28C 10C3JIJI7O4M28C
The origin, destination, and airline can be found in the 8-character string, "ATLMEMDL". In this case Atlanta to Memphis on Delta Airlines" The first three letters are the origin airport code, the next three are the destination airport code, the last two are the airline code.
Airline codes can be found here.
Airport codes can be found here.
The next set of four digits is the flight number, "0254", or flight 254.
The next chunk begins with a 3-digit sequence number for the date (January 3), the ticket class ("Y") and seat ("28C").
Similarly, the second example decodes as follows:
M1DEY/CHIRANJIB MR EPAELYA CCUBOM9W 0628 225Y018B0029 100
Origin: (CCU) Netaji Subhash Chandra Bose International Airport
Destination: (BOM) Chatrapati Shivaji International Airport
Airline: (9W) Jet Airways (India)
Date: (225) August 13
Flight: 628
Seat: 18B
I am not aware of an open source library for parsing this.=

Add custom localized text in DateTimeFormatter, for a new custom TemporalField

I've created a CENTURY field that implements java.time.temporal.TemporalField - this question is not focusing on the correct implementation details of such field (which will be handled later), I'm interested in the DateTimeFormatter issue as explained below.
Basically, the field gets the ChronoField.YEAR of a temporal object and uses this value to calculate the century (the calculation is made in getFrom(TemporalAccessor temporal) method, considering that the 1st century is from year 1 to 100 - but as I said, let's not stick too much in these details).
The most basic usage is:
LocalDate.of(2017, 1, 1).get(CENTURY); // 21
Which returns 21 in this case.
The field can also be used in a DateTimeFormatter:
DateTimeFormatter fmt = new DateTimeFormatterBuilder()
.appendPattern("dd/MM/yyyy ")
.appendValue(CENTURY)
.toFormatter();
System.out.println(fmt.format(LocalDate.of(2017, 1, 1))); // 01/01/2017 21
The output for the above is:
01/01/2017 21
But what I want to do is to use a custom localized text for this field. If I create a formatter like this:
DateTimeFormatter fmt = new DateTimeFormatterBuilder()
.appendPattern("dd/MM/yyyy ")
// century text
.appendText(CENTURY, TextStyle.SHORT)
// use English locale
.toFormatter(Locale.ENGLISH);
System.out.println(fmt.format(LocalDate.of(2017, 1, 1))); // 01/01/2017 21
Since there's no localized data for my new CENTURY field, the text is only its own value 21.
I'm trying to find a way to add custom localized strings for this field, like it's done with month and day of week, for example (let's assume that I already have the resource bundle properties files set).
Checking the source code, I've found that the formatter internally uses a TextPrinterParser, which in turn uses a DateTimeTextProvider to get the localized strings, but none of those classes are public and can't be used nor extended. And the API doesn't seem to provide a way to add custom localized strings for new fields.
I could do it only by using reflection and a java.lang.reflect.Proxy to overwrite the behaviour of the TextPrinterParser, but I wonder if there's a better way (that doesn't require all this "magic").
How can this be done (if possible)?
I know I could also use appendText(TemporalField field, Map<Long,String> textLookup), but that wouldn't be a "locale sensitive" solution (although it seems to be the best workaround available).
This is not possible in java.time.* today. The DateTimeTextProvider class was intended to be extensible, but this got descoped during development. Providing pluggable text providers would be a useful enhancement to Java.

What is the difference between Informix `%iY` and `%Y` format

I found in some code I maintain they used this format for an update query
UPDATE X=to_date('$var','%iY-%m-%d %H:%M:%S.%F3') ...
But I can't find anywhere in Informix documentation what the i is for. Running this next query will result the same values.
SELECT TO_CHAR(CURRENT, '%Y-%m-%d %H:%M:%S%F3') as wo_I,
TO_CHAR(CURRENT, '%iY-%m-%d %H:%M:%S%F3') as with_I FROM X;
wo_i | with_i
------------------------|------------------------
2017-06-20 16:49:44.712 | 2017-06-20 16:49:44.712
So what am I missing?
Resources I looked into:
https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/SSGU8G_11.70.0/com.ibm.sqlt.doc/ids_sqt_130.htm
https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/SSGU8G_11.70.0/com.ibm.sqlt.doc/ids_sqt_129.htm
http://www.sqlines.com/informix-to-oracle/to_char_datetime
It's a trifle hard to find, but one location for the information you need (assuming you use Informix 11.70 rather than 12.10, though it probably hasn't changed much) is:
Client APIs and Tools — GLS User's Guide — GLS Environment Variables
In particular, it says:
%iy — Is replaced by the year as a two-digit number (00 - 99) for both reading and printing. It is the formatting directive specific to IBM Informix for %y.
%iY — Is replaced by the year as a four-digit number (0000 - 9999) for both reading and printing. It is the formatting directive specific to IBM Informix for %Y.
…
%y — Requires that the year is a two-digit number (00 through 99) for both reading and printing.
%Y — Requires that the year is a four-digit number (0000 through 9999) for both reading and printing.
There clearly isn't much difference between the two — I'm not even sure I understand what the difference is supposed to be. I think it may be the difference between accepting but not requiring leading zeros on 1, 2 or 3 digit year numbers. But for the most part, it seems you can treat them as equivalent.

Correct word-count of a LaTeX document

I'm currently searching for an application or a script that does a correct word count for a LaTeX document.
Up till now, I have only encountered scripts that only work on a single file but what I want is a script that can safely ignore LaTeX keywords and also traverse linked files...ie follow \include and \input links to produce a correct word-count for the whole document.
With vim, I currently use ggVGg CTRL+G but obviously that shows the count for the current file and does not ignore LaTeX keywords.
Does anyone know of any script (or application) that can do this job?
I use texcount. The webpage has a Perl script to download (and a manual).
It will include tex files that are included (\input or \include) in the document (see -inc), supports macros, and has many other nice features.
When following included files you will get detail about each separate file as well as a total. For example here is the total output for a 12 page document of mine:
TOTAL COUNT
Files: 20
Words in text: 4188
Words in headers: 26
Words in float captions: 404
Number of headers: 12
Number of floats: 7
Number of math inlines: 85
Number of math displayed: 19
If you're only interested in the total, use the -total argument.
I went with icio's comment and did a word-count on the pdf itself by piping the output of pdftotext to wc:
pdftotext file.pdf - | wc - w
latex file.tex
dvips -o - file.dvi | ps2ascii | wc -w
should give you a fairly accurate word count.
To add to #aioobe,
If you use pdflatex, just do
pdftops file.pdf
ps2ascii file.ps|wc -w
I compared this count to the count in Microsoft Word in a 1599 word document (according to Word). pdftotext produced a text with 1700+ words. texcount did not include the references and produced 1088 words. ps2ascii returned 1603 words. 4 more than in Word.
I say that's a pretty good count. I am not sure where's the 4 word difference, though. :)
In Texmaker interface you can get the word count by right clicking in the PDF preview:
Overleaf has a word count feature:
Overleaf v2:
Overleaf v1:
I use the following VIM script:
function! WC()
let filename = expand("%")
let cmd = "detex " . filename . " | wc -w | perl -pe 'chomp; s/ +//;'"
let result = system(cmd)
echo result . " words"
endfunction
… but it doesn’t follow links. This would basically entail parsing the TeX file to get all linked files, wouldn’t it?
The advantage over the other answers is that it doesn’t have to produce an output file (PDF or PS) to compute the word count so it’s potentially (depending on usage) much more efficient.
Although icio’s comment is theoretically correct, I found that the above method gives quite accurate estimates for the number of words. For most texts, it’s well within the 5% margin that is used in many assignments.
If the use of a vim plugin suits you, the vimtex plugin has integrated the texcount tool quite nicely.
Here is an excerpt from their documentation:
:VimtexCountLetters Shows the number of letters/characters or words in
:VimtexCountWords the current project or in the selected region. The
count is created with `texcount` through a call on
the main project file similar to: >
texcount -nosub -sum [-letter] -merge -q -1 FILE
<
Note: Default arguments may be controlled with
|g:vimtex_texcount_custom_arg|.
Note: One may access the information through the
function `vimtex#misc#wordcount(opts)`, where
`opts` is a dictionary with the following
keys (defaults indicated): >
'range' : [1, line('$')]
'count_letters' : 0/1
'detailed' : 0
<
If `detailed` is 0, then it only returns the
total count. This makes it possible to use for
e.g. statusline functions. If the `opts` dict
is not passed, then the defaults are assumed.
*VimtexCountLetters!*
*VimtexCountWords!*
:VimtexCountLetters! Similar to |VimtexCountLetters|/|VimtexCountWords|, but
:VimtexCountWords! show separate reports for included files. I.e.
presents the result of: >
texcount -nosub -sum [-letter] -inc FILE
<
*VimtexImapsList*
*<plug>(vimtex-imaps-list)*
The nice part about this is how extensible it is. On top of counting the number of words in your current file, you can make a visual selection (say two or three paragraphs) and then only apply the command to your selection.
For a very basic article class document I just look at the number of matches for a regex to find words. I use Sublime Text, so this method may not work for you in a different editor, but I just hit Ctrl+F (Command+F on Mac) and then, with regex enabled, search for
(^|\s+|"|((h|f|te){)|\()\w+
which should ignore text declaring a floating environment or captions on figures as well as most kinds of basic equations and \usepackage declarations, while including quotations and parentheticals. It also counts footnotes and \emphasized text and will count \hyperref links as one word. It's not perfect, but it's typically accurate to within a few dozen words or so. You could refine it to work for you, but a script is probably a better solution, since LaTeX source code isn't a regular language. Just thought I'd throw this up here.

How to recognize mobile number in a given text?

I want to extract valid(on the basis of format) mobile numbers from a text.
e.g. I/O some text (987) 456 7890, (987)-456-7890 again some text
O/P 9874567890 9874567890
problem is, there are many valid mobile formats in all over world like.
text = "Denmark 11 11 11 11, 1111 1111 "
// + "Germany 03333 123456, +49 (3333) 123456 "
// + "Netherlands + 31 44 12345678 Russia +7(555)123-123 "
// + "spain 12-123-12-12 switzerland +41 11 222 22 22 "
// + "Uk (01222) 333333 India +91-12345-12345 "
// + "Austrailia (04) 1231 1231 USA (011) 154-123-4567 "
// + "China 1234 5678 France 01-23-45-67-89 "
// + "Poland (12) 345 67 89 Singapore 123 4567 "
// + "Thailand (01) 234-5678, (012) 34-5678 "
// + "United Kingdom 0123 456 7890, 01234 567890 "
// + "United States (987) 456 7890, (987)-456-7890+ etc."
How to cover all mobile formats?
min and max length of the mobile numbers(with or without country code)?
how to recognize that mobile number has country code or not?
You might want to check if this fits your needs: A comprehensive regex for phone number validation
By experience I know how this works in my phone OS. It looks at a long enough sequences of digits, separated by a set of allowed chars.
In principle something like:
[\+]?([0-9]|[\(\).- ]){min,max}
This regex is suboptimal since it also looks for long sequences of separator chars. You will probably need to filter those results out as well.
A very simple method with some false positives, but false positives are IMPO better than misses.
You shouldn't use the list of samples you got as a guide to actual mobile phone numbers.
For example the number sequence shown for the Netherlands is incorrect, in that it doesn't cover just mobile numbers but ALL regular phone numbers (it doesn't cover such things as 0800 and 0900 numbers for which different rules apply) and is missing an element even for that.
I can only assume the list is similarly incorrect for other countries (and of course it's far from complete in that it doesn't cover all countries, but maybe you posted only a fragment).
To parse a phone number you'd have to first remove all white space and other formatting characters from what could be a phone number, then check whether it has the correct length to be one, then try to deduce whether it includes a country code or not.
If it includes a country code but doesn't start with either 00 or + (both are used to indicate an international number) it might not be a phone number after all.
Does it include an area code? If so, is the area code one associated with mobile phones (for example in the Netherlands all mobile phone numbers have area code 06, BUT in the past this wasn't always the case so if you have an old document a 06 area code may not be a mobile number anyway.
After you've deduced that (and AFAIK mobile numbers always include an area code) you have to check if the remaining numbers make up something that could be an actual phone number without area code based on the length of the number (hint: area code + numer together have to be 10 long here, and I think everywhere).
And all that while taking into consideration that the rules may well be different for different countries or even different networks within some countries.
And of course if you find a number that looks like a valid phone number it still may not be.
It could be some other number that just looks like a phone number but isn't.
Simple search of all matching string formats in this case is not right way. The optimal way is using Regular Expressions to find all matches of phone numbers, but Blackberry java don't have built-in capabilities to process Regular Expressions.
But you can use 3-rd party library for J2ME implementing RegEx processing, smth. like this.
// Regex - Check Singapore valid mobile numbers
public static boolean isSingaporeMobileNo(String str) {
Pattern mobNO = Pattern.compile("^(((0|((\\+)?65([- ])?))|((\\((\\+)?65\\)([- ])?)))?[8-9]\\d{7})?$");
Matcher matcher = mobNO.matcher(str);
if (matcher.find()) {
return true;
} else {
return false;
}
}

Resources