MathJax - Live Preview LaTeX to Unicode - latex

How can I show into MathJax live preview the word "ñ"?
I've tried to insert This latex name Mu\~{n}oz in http://www.mathjax.org/demos/scaling-math/
But the \~{n} is not replaced to ñ

In LaTeX one may use \~ or the Unicode input itself:
\documentclass{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\begin{document}
This \LaTeX{} name Mu\~{n}oz Muñoz.
\end{document}
MathJax is limited, but it does support using the Unicode character as input when you use:
\hbox{This LaTeX name Muñoz}
Note the switch to "text mode" via \hbox.

Related

Multi-language LaTeX document with dozens of languages

I'm a Technical Writer trying to output a Python-Sphinx website into a .pdf via LaTeX. The manual has a safety regulations and environmental compliance section with about 40+ languages in it. These languages all appear as-is in the base file - and .rst files have the same unicode support as .txt, so if Bulgarian renders appropriately in Cyrillic in the base file I'm assuming it's encoded correctly.
I already know to use either LuaLaTeX or XeLaTeX to render unicode properly, and I've already found that TeX files compiled from Sphinx/.rst render better under LuaLaTeX. Even so, under LuaLaTeX, the Greek and Cyrillic don't render at all (nor do accented letters, but for some reason Germanic eth/ð does render).
Everything I've seen on multi-language support involves one of several packages that require you to bracket each section with something like \begin{Russian}, but for all 40+ languages. With the base file being in a different format and the .tex file being generated automatically, every time I update the manual it would save over all the work I've done.
The best solution for me would be to put all the multi-language support in the header, and just say "hey dumb dumb... just render the unicode text as-is". As it is, the auto-generated frontspiece and ToC is unsatisfactory, so I'm keeping the header saved in a separate document and I'm pasting the better header in. Front-loading multi-language support by defining everything in the header is definitely the most ideal solution.
Any help would be good.
The following is the header provided by Python-Sphinx, with minor adjustments:
%% Generated by Sphinx.
\def\sphinxdocclass{report}
\documentclass[letterpaper,10pt,english]{sphinxmanual}
\ifdefined\pdfpxdimen
\let\sphinxpxdimen\pdfpxdimen\else\newdimen\sphinxpxdimen
\fi \sphinxpxdimen=.75bp\relax
\ifdefined\pdfimageresolution
\pdfimageresolution= \numexpr \dimexpr1in\relax/\sphinxpxdimen\relax
\fi
%% let collapsible pdf bookmarks panel have high depth per default
\PassOptionsToPackage{bookmarksdepth=5}{hyperref}
\PassOptionsToPackage{warn}{textcomp}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\ifdefined\DeclareUnicodeCharacter
% support both utf8 and utf8x syntaxes
\ifdefined\DeclareUnicodeCharacterAsOptional
\def\sphinxDUC#1{\DeclareUnicodeCharacter{"#1}}
\else
\let\sphinxDUC\DeclareUnicodeCharacter
\fi
\sphinxDUC{00A0}{\nobreakspace}
\sphinxDUC{2500}{\sphinxunichar{2500}}
\sphinxDUC{2502}{\sphinxunichar{2502}}
\sphinxDUC{2514}{\sphinxunichar{2514}}
\sphinxDUC{251C}{\sphinxunichar{251C}}
\sphinxDUC{2572}{\textbackslash}
\fi
\usepackage{cmap}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{amsmath,amssymb,amstext}
\usepackage{babel}
\usepackage{tgtermes}
\usepackage{tgheros}
\renewcommand{\ttdefault}{txtt}
\usepackage[Bjarne]{fncychap}
\usepackage{sphinx}
\fvset{fontsize=auto}
\usepackage{geometry}
% Include hyperref last.
\usepackage{hyperref}
% Fix anchor placement for figures with captions.
\usepackage{hypcap}% it must be loaded after hyperref.
% Set up styles of URL: it should be placed after hyperref.
\urlstyle{same}
\usepackage{sphinxmessages}
\title{...}
\date{\today}
\release{...}
\author{...}
\makeindex
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\begin{document}
The document is almost entirely in English except for one dang section near but not at the end:
- Това е българско
- Αυτό είναι ελληνικό
- Tohle je česky
- Bu türkçe
- Þetta er íslenskt
\end{document}
Caveat: This won't give correct hyphenation and other special language settings (e.g. French spacing for punctuation marks), but it will show the text. If you want these other features as well, you will have to deal with babel or polyglossia.
The unicode capabilities of xe- and lualatex only fully unfold if you also use a font which does have a good coverage of symbols.
For example with the Noto Serif font:
% !TeX TS-program = lualatex
%% Generated by Sphinx.
\def\sphinxdocclass{report}
\documentclass[letterpaper,10pt,english]{sphinxmanual}
\ifdefined\pdfpxdimen
\let\sphinxpxdimen\pdfpxdimen\else\newdimen\sphinxpxdimen
\fi \sphinxpxdimen=.75bp\relax
\ifdefined\pdfimageresolution
\pdfimageresolution= \numexpr \dimexpr1in\relax/\sphinxpxdimen\relax
\fi
%% let collapsible pdf bookmarks panel have high depth per default
\PassOptionsToPackage{bookmarksdepth=5}{hyperref}
\PassOptionsToPackage{warn}{textcomp}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\ifdefined\DeclareUnicodeCharacter
% support both utf8 and utf8x syntaxes
\ifdefined\DeclareUnicodeCharacterAsOptional
\def\sphinxDUC#1{\DeclareUnicodeCharacter{"#1}}
\else
\let\sphinxDUC\DeclareUnicodeCharacter
\fi
\sphinxDUC{00A0}{\nobreakspace}
\sphinxDUC{2500}{\sphinxunichar{2500}}
\sphinxDUC{2502}{\sphinxunichar{2502}}
\sphinxDUC{2514}{\sphinxunichar{2514}}
\sphinxDUC{251C}{\sphinxunichar{251C}}
\sphinxDUC{2572}{\textbackslash}
\fi
\usepackage{cmap}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{amsmath,amssymb,amstext}
\usepackage{babel}
\usepackage{tgtermes}
\usepackage{tgheros}
\renewcommand{\ttdefault}{txtt}
\usepackage[Bjarne]{fncychap}
\usepackage{sphinx}
\fvset{fontsize=auto}
\usepackage{geometry}
% Include hyperref last.
\usepackage{hyperref}
% Fix anchor placement for figures with captions.
\usepackage{hypcap}% it must be loaded after hyperref.
% Set up styles of URL: it should be placed after hyperref.
\urlstyle{same}
\usepackage{sphinxmessages}
\title{...}
\date{\today}
\release{...}
\author{...}
\makeindex
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\usepackage{fontspec}
\setmainfont{Noto Serif}
\begin{document}
The document is almost entirely in English except for one dang section near but not at the end:
- Това е българско
- Αυτό είναι ελληνικό
- Tohle je česky
- Bu türkçe
- Þetta er íslenskt
\end{document}
(to see which fonts on your computer support the characters you want to use, you can use the command line tool albatross, see e.g. https://stackoverflow.com/a/69721465/2777074)

How may I convert a three-digit Arabic number (Perl [0-9][0-9][0-9]) to a three-digit English representation ([zero-nine][zero-nine][zero-nine])

The alternative is to use Roman numerals, for which a package is
available. I am using the LaTeX catchfile package and the \input{}
command to associate a title in a set of TITLE files with \section{}
commands in a set of DOCUMENT files.
I would like to have a file of catchfile definitions, with records
such as:
\CatchFileDef{\t-001}{title-001.tex}{}
\CatchFileDef{\t-002}{title-002.tex}{}
\CatchFileDef{\t-003}{title-003.tex}{}
But LaTeX does not allow numerical labels such as "\title-003".
Roman numerals are workable:
\CatchFileDef{\ti}{title-001.tex}{}
\CatchFileDef{\tii}{title-002.tex}{}
\CatchFileDef{\tiii}{title-003.tex}{}
but are ugly in comparison with:
\CatchFileDef{\tzerozeroone}{title-001.tex}{}
\CatchFileDef{\tzerozerotwo}{title-002.tex}{}
\CatchFileDef{\tzerozerothree}{title-003.tex}{}
On possibility to convert digits into their corresponding words is the numspell package:
\documentclass{article}
\usepackage{numspell}
\usepackage{pgffor}
\begin{document}
\foreach \x in {0,...,9}{
\foreach \y in {0,...,9}{
\foreach \z in {0,...,9}{
\x\y\z : \numspell{\x}\numspell{\y}\numspell{\z}
}}}
\end{document}
In an hour or two, using Emacs, I created a look up table which solved the problem. The English spelling of Arabic numerals appears to be less prone to error than is the use of Roman numerals.

How can I make hindi pdf document in Latex without transliteration?

I want to write a letter in Hindi. I want to use latex to create the pdf document in Hindi. I don't want to have transliteration from english to hindi.
Use xelatex (which uses UTF-8 input) with an appropriate font (e.g. Lohit).
\documentclass{article}
\usepackage{fontspec}
\setmainfont[Script=Devanagari]{Lohit Hindi}
\begin{document}
यह एक परीक्षण है
\end{document}

accented characters in latex

I am writing a document in spanish, and I'm trying to add 'í' to the word
Montréal.However if I put the i like this: \'{e} in the code below, I just get a space instead of the é. Why is this not working?
\begin{tabbing}%
\hspace{2.3in}\= \hspace{2.6in}\= \kill % set up two tab positions
{\bf Engineer}\> Panagro S.A.\> Summers 2004-2010\\
\>Montréal, Colombia
\end{tabbing}\vspace{-15pt}
Also I might add that when I try putting Montréal outside of the tabbing block, it works fine.
Ted
Tabbing environment
Some of the accent marks used in running text have other uses in the tabbing environment. In that case they can be created with the following command:
\a' for an acute accent
\a` for a grave accent
\a= for a macron accent
source: LaTeX/Accents at Wikibooks
Related question on tex.stackexchange with a great solution to accented characters.
Save your file as UTF-8 and put
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
in your preamble.
Then you can just type the characters normally into your source file.
Or, use XeLaTeX which accepts UTF-8 input natively. In that case you need to add
\usepackage{fontspec}
to your preamble.
If your text editor doesn't support UTF-8 encoded files, you should probably get another editor. But if you're stuck with one, you can also use:
\usepackage[latin1]{inputenc} % for PCs
\usepackage[applemac]{inputenc} % for Macs
and save the files in the default encoding for your machine.
Thanks to Alan Munn for the solution!

Unicode characters in XeLatex

This is my LaTex script:
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{xunicode}
\usepackage{xltxtra}
\setmainfont[Mapping=tex-text]{Jenson Classico}
\begin{document}
ąęśćłó
\end{document}
I compile this using xelatex through eclipse plugin.
As Jenson Classico has no polish characters I have edited this font to add them. In Microsoft Office it works fine (I am able to use polish characters). Unfortunately in pdf generated from above tex-file it doesn't. If I use any other font (e.g. Arial) it works like a dream.
Any suggesions? I really don't have any more ideas...
Try using the polyglossia package.
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\usepackage{xunicode}
\usepackage{xltxtra}
\setdefaultlanguage{polish}
\setmainfont[Mapping=tex-text]{Jenson Classico}
\begin{document}
ąęśćłó
\end{document}
Use \char" followed by the Unicode value.
For example, ąęśćłó would be: \char"0105\char"0119\char"015B\char"0107\char"0142\char"00F3.

Resources