localization bangla language in grails application in gsp page using properties file - grails

I need to use localization in my grails application. In my application there will be used two languages. one is English and another one is Bangla. For this, I have installed my desired Bangla font in my pc.
For all other languages it is working fine but in case of Bangla text my gsp page is showing question marks(????).
Note that i have created a new property file named messages_bn.properties for bangla text to get value from the file into my gsp page. What am i missing?
Thanks.

just encode the file as utf-8. From Intellij I have done following >>

Related

Allowing user to enter French,Spanish and Korean language in content of Umbraco input Control

We are using Umbraco web application in English language. We need to add
French,Spanish and Korean language in our application where we should be allow user to type and add content in French,Spanish and Korean language.
Question : How we can allow user to input content in French,Spanish and Korean language . Note* : Default language of system is English.
Please help me to get out of this.
Thanks in advance.
Currently Umbraco doesn't have built in language variants - so the classic way to do it is to create language specific "sites" as described here: https://our.umbraco.com/documentation/tutorials/multilanguage-setup/
A different solution could be to use the Vorto package. Vorto wraps itself around your existing datatypes, allowing you to put in an extra "layer" so every property can have different values/settings for each language in your site.
There's a link to it here - with instructions on how to get started using it:
https://our.umbraco.com/packages/backoffice-extensions/vorto/

Good framework for text editing in web app (Angular/Rails web app)

First of all, sorry for not having programming related questions, but StackOverflow was the only website to ask these!
Im building a web app. I am using Angular for front-end and Rails for backend. I put my front-end inside of my Rails app, so they are in a same project now.
I am currently looking for a good & simple text editor for my web app now.
Functionalities I'm looking for:
Retrieve a template letter from my project file system(meaning I will have a default template letter in my web app) to the text-editor in front-end.
Edit the template letter using text-editor and save the change.
Saved changes should be saved in a new word file format in the file system. This means that there will be 2 files: a default template letter and newly edited letter file).
All files should be saved in Word file.
I'm not looking for text-editor with rich functionalities but minimum level like (Making text bold, aligning text, making a list etc, change the font color)
Is there a good framework out there for this purposes? I found bunch of text editors but not perfectly good for my purpose!
I would suggest you gem 'ckeditor'.

Does jqGrid support localization from resource files with ASP .NET MVC?

I'm planning on implementing jqGrid on a project that requires multiple languages. Can someone please confirm if jqGrid supports location with ASP .NET MVC by using the text from resource files? Any sample project would be very useful.
Thanks,
Imran
You can use setLabel to change column headers and setCaption to set the title of the grid. You can need to call setColWidth method, autoResizeColumn or autoResizeAllColumns additionally to change the width of the column after changing the column headers.
Free jqGrid supports locale option. One can load multiple locale files at once. The default language displayed in grid will be the language of the last included locals file grid.locale-XX.js, but you can use locale option (like locale: "en-US" for example to specify another locale). See the wiki article for more information. There are exist currently no method which would refresh the texts of the pager if locale option will be changed dynamically.
I recommend you to read the old answer, this one and this one which shows some ideas which can you use in your solution.

grails internationalization: a strange behaviour

I'm using grails for my project and I'm facing a little trouble.
I have an Internationalization system and I use messages.properties files to list all strings that needs to be internationalized.
I've created one as follows:
<g:message code='logged.in.as'/>
in my messages.properties file I have the following:
logged.in.as=Logged in as\:
but, when I load the browser, I see the following
logged.in.as
Why this strange behaviour?Notice that I use the <g:message> tag for a lot of other strings and everything works well...

How to change TinyMCE language in Umbraco

I'm using Umbraco 4.9. I've downloaded a language pack and installed it in my Umbraco's TinyMCE. I suppose there is a tag in tinyMceConfig.config file that defines the language for richtexts, but I can't find anything. Does anyone know about that?
UPDATE:
I tried:
<config key="language">en</config>
but even the default en language option makes richtext editor disapear.
The language of the WYSIWYG text editor is controlled by the user login.
Under the user select the language you would like to use for the backend of Umbraco.
Out of the box it supports:
Danish
German
English (uk)
Spanish
French
Italian
Korean
Dutch
Norwegian
Swedish (se)
Swedish
If the language you need is not listed there, you have a couple of options. The first option is to create a whole new translation of the Umbraco backend, this involves editing Umbraco translation files etc and and is reasonable sized task.
If you just want the TinyMCE editor translated you can hack the JS so that it uses your translation file instead of the default.
To do this you need to rename a couple of JS files and update one. Basically the principal is that you replace one of the existing languages i.e. en or fr with your own.
There are instructions on how to do this on the post on our.umbraco.org
I don't recommend this approach, if you are looking for new full translation of the backend then why not reach out on the our.umbraco.org forum and see if anyone has already done the translation you are looking for or would be willing to help.

Resources