How to localize reStructuredText and Sphinx messages? - localization

I am writing documentation in language other than English (actually Slovak). I do not want the words like Content, Note, Caution to appear in my Slovak documentation, instead of that, I want to have Obsah, Poznámka, Pozor.
After some time googling, I was unable to find a way to do it. Could you give me an advice please?

In you conf.py you can set the language in this section:
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages.
language = 'nl'
The list of supported languages, however, does not show support for Slovak yet. But there are good instructions to create your own internationalization files so that you can ad Slovak to the list.

Related

Revit Add-in Localization

Is there a way with the API to convert/translate Revit standard terms such as 'Insulation', '3D view', 'View Templates', 'Detail Level' and other baked-in terms to a given language (such as German, Russian , Chinese, etc.)? I'd like to ensure that the messages I provide in my localized add-in use terms that the user is familiar with (with regard to Revit).
I think Jeremy's answer is probably the way to go for a comprehensive approach.
However - if you're looking for something more self-contained and quick-and-dirty, you could try the LabelUtilities class in the Revit API. :)
The LabelUtilties lets you look up the translated value of all of the thousands of builtin parameters, parameter groups, unit types, etc).
All of the pieces of text that you mentioned above are available as BuiltInParmater translations (although, admittedly, some are not available as plurals).
For example:
LabelUtils.GetLabelFor( BuiltInParameter.RBS_WIRE_INSULATION_PARAM );
==> "Insulation" in English.
(You can see all of the translated English BuiltInParameters in the Revit API reference under the BuiltInParameters page).
Good Luck!
Matt
The Autodesk localisation team uses a cross product corpus database NeXLT for terminology and message translation:
http://langtech.autodesk.com/nexlt
This link is accessible from outside the company and translation companies working with the localisation team around the world make use it for translating products for Autodesk platforms.
This answer is already published with a little more background on The Building Coder blog:
http://thebuildingcoder.typepad.com/blog/2014/10/autodesk-open-source-all-over-germany-and-japan.html#4

Is it possible to handle support for multiple variations of the same language with BlackBerry API 7.x?

I'm working with BlackBerry API 7.1 on Eclipse and I want to know if it's possible to add localization for variations of the same language.
I'm working on an app that needs to be localized for 10 countries that speak Spanish, but every country uses different manners of speech.
The problem I'm seeing is that BlackBerry API 7.x's Locale class only has constants for Spain Spanish and Mexican Spanish. Does that mean localization for Spanish speaking countries such as Panama, Argentina, Colombia, etc. get a default localization as if it were Spain Spanish?
Also for this case where multiple variations of the same languages must be dealt with, how should I name the files? I tried adding locale_es-AR.rrc but the - is not admissible on Resource files names, but I don't know if locale_es_AR.rrc is the correct format.
I want to know before adding ten Resource files for these countries that may or may not be usable.
Is it possible what I'm looking for?
What you are trying is correct. Have a look at Localizing Your Files
This file must have the same name as the resource header file,
followed by an underscore (_) and the language code, and then,
optionally, by a single underscore (_) and a country code (for
example, AppName_en_GB.rrc).

Danish localization when publishing app

I'm trying to figure out how to localize the title and description of our app in Danish, English and German.
When i add a new app in itunes connects it asks me to enter the information in english. When i then go to manage localizations i only get a limited list of languages to add - Danish is NOT one of them.
I read the iTunes connect developer guide which mentions the following: "This is in addition to the English (or other default language you set on your defaults page) metadata you’ve
already supplied during your initial app creation."
But i can't find anywhere to set Danish as the default language to then get the option to add english and german as extra languages.
So how do i go about making sure that my app is available with a local title and description in the Danish store as well as the english and german stores?
Any help is GREATLY appreciated since I can't seem to get an answer from Apple.
Unfortunaly you cannot change the default language as far as I know (and this has created some major headache for developers in the past as the default language appears in ALL stores that have no custom language. If you for example chose your native language instead of english, you will have that displayed all over the world and can create a lot of exceptions for the countries in the list). (Edit since recently the default language can be changed per App)
As for the language list: you only get what is there and have to rely on apple to extend the list in the future (never a bad idea to send en enhancement request).
Unfortunaly probably not what you wanted to hear but localization handling is still somewhat suboptimal. The only thing you can do is enter the information in the default language in Danish (and thus create a danish page for some parts of the world as well) and fill ALL of the other languages with a localized description (or english if you cannot localize) which at least gives an english description for some of the larger markets.
I'm not sure how/if Apple allows the default description in Danish if the setting is English but I already had to fill all localizations in the list with english text (even Japanese, French etc.) and had the app approved.

Good or Bad for SEO: Keeping URLs in English for a non-english website?

I'm planning to release a community website that doesn't have a PRIMARY audience that is english speaking. This means that URLs that point to /profile /forums and so on will be in english and not in their native language. I'm not concerned if a user is using the website while accessing different URL paths in English, but I am concerned if I were to use non english URLs then would a search engine pickup on pages on the website better or worse?
Anyone care to share their opinions?
In my opinion, it would be better to have URLs that reflect the primary language of your users as it would make them finding your website easier on search engines (supposing they search using their primary language). From a SEO perspective, if possible try to also include in your URLs the relevant search terms you think would be used by your audience. If you have a forum, for example, include in the thread URLs the full thread title if possible, and so on.
Sources: my own experience with building and managing powershell.it and sqlserver.it, two of the most important Italian technology-related communities.
The best place to start on this issue would be Google's Webmaster Central section on Internationalization.
If you will have versions of the same URL in multiple languages, you can connect them using the rel="alternate"mechanism, which is explained at Google's Webmaster Tools page.
1. Summary
Using non-English URLs for non-English websites is fine.
2. Argumentation
Google Senior Webmaster Trends Analyst John Mueller said in a recent SEO snippets video that using non-English URLs for non-English websites is fine and that Google is able to crawl, index and rank them.
This includes non-Latin characters in your URLs. John Mueller said “as long as URLs are valid and unique, that’s fine.” He added, “So to sum it up, yes, non-English words and URLs are fine, and we recommend using them for non-English websites.”
Read full article here.
3. Disclaimer
Data of this answer were relevant in March 2018 and may be obsolete in the future.

How to detect the language of a given text

In my Rails 3 application, users may write messages in forum. I would like to identify what the language is for a given message. I'm interested in English, Russian, and Hebrew languages. Is there any built-in library in Ruby/Rails for such a task? If not, any ideas will be appreciated.
Use this: https://github.com/nashby/wtf_lang
"ruby is so awesome!".lang # => "en"
"ruby is so awesome!".full_lang # => "ENGLISH"
You can use the api provided by google to guess it with google translate.
See here for documentation : http://code.google.com/apis/language/translate/v1/using_rest_langdetect.html
Since you're concerned with languages with different character sets you could dig up the character codes that are predominantly in your strings. You could then see if they fall into the code sets that represent hebrew / cryllic characters.
Perhaps you could look at the whatlanguage gem?
Take a look at this blog
http://blog.kenweiner.com/2008/04/server-side-language-detection-with.html
This may be helpful
Language Detection API provides Ruby GEM to detect language.
Just a quick demo of WhatLanguage for anyone interested : http://www.youtube.com/watch?v=lNqZ2cqOReo&list=UUJ_3fstMOH-g4yBxtvgAWkw&index=0&feature=plcp
http://rubygems.org/gems/prose Prose dose it without a gem. Try it.

Resources