Brief about the app: The app parses html documents and load it in the app as a web view.
In the iOS app I like to show PDF files. There is a structure XML that would contain the whole structure.
Case 1: For a simple PDF file it would look like the following in the structure.xml
<node id="Nc13d37aa" node_id="82cd790d-e5f0-4ee6-a26c-a6e400af8541" type="publication" default="TEST_Pub" secured="false">
<language name="en-GB" path="X-BIKE-401/en-GB/publications/TEST_Pub-003.00.pdf">
<title>(Test-)Publication</title>
</language>
</node>
Case 2: In a more complex scenario one publication might contain a so called ATI's(Additional technical information) This would look like this:
<node id="Nd747c4dc" node_id="b4528fb8-c615-4b96-945d-a5af009325f2" type="publication" default="TEST_Pub_ATI" secured="false">
<language name="en-GB" path="X-BIKE-401/en-GB/publications/TEST_Pub_ATI-003.00.pdf">
<title>(Test-)Publication with ATI</title>
<atis>
<ati id="ati584a41ee" internal_id="af720ef4-5238-4fb4-ba8b-a5ae00debfae" code="Test_ATI" type="Service Letter" required="false" issuecode="Test_ATI_03" issuenumber="3" revisionnumber="0" href="X-BIKE-401\en-GB\ati\Test_ATI-003.00.pdf">(Test-)ATI</ati>
</atis>
</language>
</node>
The idea here is, that we have additional legacy documents accompanying a legacy publication. The idea here would be, that we show the normal legacy publication, but have an additional area in the view, that indicates the user, that there ARE ATIs, and a way for him to view the ATIs - but also get back to the original publication. An ATI is usually some information
Case 3: There is also the case, that one or many ATIs are mandatory.
This means, that the user needs to read & confirm those first, before he can read the actual publication. This will be like:
<node id="N5a3c00f" node_id="09fe8d7b-a95d-4da8-bf06-a5af00933ddc" type="publication" default="TEST_Pub_mATI" secured="false">
<language name="en-GB" path="X-BIKE-401/en-GB/publications/TEST_Pub_mATI-003.00.pdf">
<title>(Test-)Publication with MANDATORY ATI</title>
<atis>
<ati id="ati35c8ee0e" internal_id="60dfaa70-f017-44ea-9190-a5ae00df2494" code="Test_ATI_MAND1" type="Service Bulletin" required="true" issuecode="Test_mATI_03" issuenumber="3" revisionnumber="0" href="X-BIKE-401\en-GB\ati\Test_ATI_MAND1-003.00.pdf">(Test-)ATI1 (MANDATORY)</ati>
<ati id="atic771b1b6" internal_id="d1cffa4b-b1be-4bbb-8dc0-a743010cf246" code="Test_ATI_MAND2" type="Service Bulletin" required="true" issuecode="Test_mATI2_01" issuenumber="1" revisionnumber="0" href="X-BIKE-401\en-GB\ati\Test_ATI_MAND2-001.00.pdf">(Test-)ATI2 (MANDATORY)</ati>
</atis>
</language>
</node>
You can see, that two have the #required set to "true".
In this case we need to first show the first ATI, request the user to "confirm" somewhere that he read it. move on to the next required ATI and conform this as well. and once he has confirmed all the ATIs, he can view the publication itself.
Still he needs to be able to reopen the ATIs (similar to the previous point) and look them up again - without confirmation again.
The user needs to reconfirm, once the publication is closed.
Question: For case 2 & 3, how would this might look like? a mockup of it how would it be? Ideally a proposed solution best in terms of UI and UX.
I can suggest you this way , it may solve your question :
CASE 1 :
Simply Take a UIWebView and show PDF url link , then WebView will render it perfectly .
CASE 2 :
In case 2 you are first showing the case 1 where you show simple PDF and showing it by rendering the web view but then this PDF has extra information called ATI that we need to show this somehow on the web view. So for example a button that when you click on it it will show the extra information maybe in a pop up and then there should be a navigation back to the original PDF
CASE 3:
Use some Image Flipper library to show multiple pdf doc in which you can show some sort of info to acknowledge the user about there are more than one doc is there for navigation .
For Flipper follow this library : https://cocoapods.org/pods/DJKFlipper
Thanks.
I am facing an issue wherein I am unable to show annotations on my PDF on IOS device that are made from some other platforms e.g web, Windows or android. What is actually happening is if I am editing an already created annotation like an underline by changing the notes associated with it from my iOS device, then it is not reflecting on other platforms.
On further Investigation, I found that the PDF format generated by PDFTRON on iOS is different from the format generated by PDFTRON on any other platform. For example, I draw an underline annotation on a document from the web. The initial FDF received is as follows:
<squiggly subject="Squiggly" page="0" rect="275.93,656.703203,336.2084,665.759453" flags="print" name="0eabf5b2-77ab-4c04-3379-438e7a8fc714" title="testuser" date="D:20161027122930+05'30'" color="#FF0000" opacity="1" creationdate="D:20161027121425+05'30'" coords="275.93,665.76,336.21,665.76,275.93,656.7,336.21,656.7"><contents-richtext><body xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:xfa="http://www.xfa.org/schema/xfa-data/1.0/" xfa:spec="2.0.2" xfa:APIVersion="Acrobat:10.1.3"><p dir="ltr"><span dir="ltr" style="font-size:10.0pt;text-align:left;color:#000000;font-weight:normal;font-style:normal">under_line</span></p></body></contents-richtext><contents>under_line</contents><popup flags="print,nozoom,norotate" page="0" rect="0,692,150,792" open="no"/></squiggly>
I have entered the text under_line in the notes initially. Now when I edit this annotation from the web (Changing the text from under_line to under_lines) , the resulting FDF is as follows:
<squiggly subject="Squiggly" page="0" rect="275.93,656.703203,336.2084,665.759453" flags="print" name="0eabf5b2-77ab-4c04-3379-438e7a8fc714" title="testuser" date="D:20161027122930+05'30'" color="#FF0000" opacity="1" creationdate="D:20161027121425+05'30'" coords="275.93,665.76,336.21,665.76,275.93,656.7,336.21,656.7"><contents-richtext><body xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:xfa="http://www.xfa.org/schema/xfa-data/1.0/" xfa:spec="2.0.2" xfa:APIVersion="Acrobat:10.1.3"><p dir="ltr"><span dir="ltr" style="font-size:10.0pt;text-align:left;color:#000000;font-weight:normal;font-style:normal">under_lines</span></p></body></contents-richtext><contents>under_lines</contents><popup flags="print,nozoom,norotate" page="0" rect="0,692,150,792" open="no"/></squiggly>
The same annotation when edited from an iOS device produces the following FDF:
<squiggly subject="Squiggly" page="0" rect="275.93,656.703203,336.2084,665.759453" flags="print" name="0eabf5b2-77ab-4c04-3379-438e7a8fc714" title="testuser" date="D:20161027122930+05'30'" color="#FF0000" opacity="1" creationdate="D:20161027121425+05'30'" coords="275.93,665.76,336.21,665.76,275.93,656.7,336.21,656.7"><contents-richtext><body xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:xfa="http://www.xfa.org/schema/xfa-data/1.0/" xfa:spec="2.0.2" xfa:APIVersion="Acrobat:10.1.3"><p dir="ltr"><span dir="ltr" style="font-size:10.0pt;text-align:left;color:#000000;font-weight:normal;font-style:normal">under_line</span></p></body></contents-richtext><contents>under_lines</contents><popup flags="print,nozoom,norotate" page="0" rect="0,692,150,792" open="no"/></squiggly>
Now you can see the difference. When I edit the text on the web, the text is changed at both points wherever it appears while when it is changed from the iOS device , the text is updated at only one place.
I believe this is causing a problem for me. How can I resolve this?
Annotation can actually have two Contents. The regular one, and a Rich Contents (essentially a minimal subset of HTML). The two are not guaranteed to be the same, which is the case here. One field got updated, the other didn't, as this actually depends on the specific PDF software used.
There is no difference between our different SDK's in this regards, so either you used two different files, or two different PDF readers. It sounds like on iOS used a 3rd party program.
I have a .txt file and it has FormFeed character between para1 and para 2.
Para2 needs to be shown in next page on printing hence FormFeed is placed here.
sample txt file layout:
para1
formFeedCharacter
para2
expected layout on printing:
para1 is shown in 1st page and para 2 is shown in 2nd page as formFeed acts as page break.
When opened and printed with MS Word/WordPad:
expected layout is coming in 2 pages as expected.
When opened and printed with NotePad:
1)FormFeed is not acting as Page Break and all content is printed in 1 page only
2)FormFeed is displayed as unreadable Symbol
Final Printed layout when used Notepad:
para1
Unreadable symbol (caused by FormFeed)
para2
Why Notepad is unable to render FormFeed as pageBreak ?
Is it because NotePad is a text Editor While WordPad/MS Word is Word processor ?
Is there any way how we can make this work with NotePad ?
Notepad:
1)It is a text Editor program and cannot interpret Form Feed character as Page Break.
2) Hence there is no way we can make formFeed work as page break and print it by using NotePad.
WordPad/MS Word:
1) Both are Word Processor softwares and can interpret FormFeed correctly as Page Break.
Hence Unreadable symbol is not shown on opening txt file with them
2) We can also see the page Break by Print Preview feature in wordpad/NotePad.
This hyperLink provides additional information on this topic:
Additional Info
Also below hyperlink shows similar topic post asking for a universal solution for pageBreak Feature using txt file.
page Break in txt file Universal Solution
i am trying to use google translate for localization of an XML file, it has near 350K lines, but some of them contain coding for in-game font size and color, like so:
<replacement><p horizontalalignment="center"><br/><image enablescale="false" imagesetpath="00015590.InterD_Jeryoung_3"/><br/><image enablescale="true" imagesetpath="00015590.Tag_Dungeon_Six_Superior" scalerate="1.5"/><image enablescale="true" imagesetpath="00015590.Tag_Dungeon_Four_Superior" scalerate="1.5"/><br/><image enablescale="true" imagesetpath="00009499.Field_Boss" scalerate="1.4"/>Хмельной лик<br/><br/></p>Уничтожить зараженных насекомых<br/>возле мест обитания их королевы。<br/></replacement>
now for god knows what reason, google translate alters that code in the process of translation into some unacceptable coding, like so:
<replacement> <p horizontalalignment="center"> <br/> <image enablescale="false" imagesetpath="00015590.InterD_Jeryoung_3"/> <br/> <image enablescale = "true "imagesetpath =" 00015590.Tag_Dungeon_Six_Superior "scalerate =" 1.5 "/> <image enablescale="true" imagesetpath="00015590.Tag_Dungeon_Four_Superior" scalerate="1.5"/> <br/> <image enablescale = "true" imagesetpath = "00009499.Field_Boss" scalerate = "1.4" /> Intoxicated face <br/> <br/> </ p> Destroy infected insects <br/> habitats near their queen. <br/> </ replacement>
is there any way to avoid that, why is it happening exactly? anyhelp is appreciated on that matter,thanks
EDIT : i am also looking for a way to input my text and have it out in the same exact language with only the coding mishaps changing, so i can isolate those,build a comparison table and then use that to fix the errors after the actual translation is done, but i don't see a way for selecting the same language as input AND output in google translate, it always forces me choose a different one in input or output, kind of makes sense but if there is a way to do that, i might be able to work around it..
Do not feed Google translate with your Xml file, as far as I know it doesn't understand Xml.
Extract the text from the Xml file.
Feed the text to translate.
Transform the text back to Xml.
You could simply transform the Xml to a text document with a single line per Xml element so it would be easier to turn it back into Xml.
More detail
According to the Toolkit you can upload:
HTML (.HTML)
Microsoft Word (.DOC/.DOCX)
OpenDocument Text (.ODT)
Plain Text (.TXT)
Rich Text (.RTF)
Wikipedia URLs
And a couple of extras such as JSON. So no Xml.
The best way I see is to transform your Xml document into one of these types (I would probably use JSON) and transform it is such a way that it can easily be transformed back again by using either position (1 line in the text file is the first element in the Xml document) or by an id (add the Id or position of the element in the xml hierarchy to the JSON element)
My guess is that the toolkit recognizes the html tags in the xml and escapes them. So another option might be to un-escape the > to > and < to <
I've seen several iPhone/iPad apps that show animated kanji. For those of you who are unfamiliar with kanji, stroke order is a very important part of kanji studying so if you are doing an app showing the animated stroke order is an essential part.
All the apps I've seen that do this, credit the KanjiVG project as their source for the stroke order data. After some research I found that the KanjiVG project gives you the data in SVG format encoded in XML.
Having never programmed graphics before (and being relatively new to iOS) I'm at a loss to where to keep looking for info.
I think I need to:
Parse the XML into SVG.
Render the SVG.
...but I'm not sure. For what I could see how this is done in the iPhone/iPad apps I bought, the animations all look surprisingly similar so there must be a common library that these guys are using that I'm failing to find (probably because I don't know exactly what I'm looking for!)
Any pointers that anyone can give me will be greatly appreciated.
Cheers!
This ended up being SO MUCH easier than I originally thought. The XML provided by the KanjiVG project not only contains all the kanji "parts" but the SVG data aswell!
So you get this:
<kanji midashi="会" id="4f1a">
<strokegr element="会">
<strokegr element="人" position="top" radical="general">
<stroke type="㇒" path="M52.25,14c0.25,2.28-0.52,3.59-1.8,5.62c-5.76,9.14-17.9,27-39.2,39.88"/>
<stroke type="㇏" path="M54.5,19.25c6.73,7.3,24.09,24.81,32.95,31.91c2.73,2.18,5.61,3.8,9.05,4.59"/>
</strokegr>
<strokegr element="云" position="bottom">
<strokegr element="二">
<stroke type="㇐" path="M37.36,50.16c1.64,0.34,4.04,0.36,4.98,0.25c6.79-0.79,14.29-1.91,19.66-2.4c1.56-0.14,3.25-0.39,4.66,0"/>
<stroke type="㇐" path="M23,65.98c2.12,0.52,4.25,0.64,7.01,0.3c13.77-1.71,30.99-3.66,46.35-3.74c3.04-0.02,4.87,0.14,6.4,0.29"/>
</strokegr>
<strokegr element="厶">
<stroke type="㇜" path="M47.16,66.38c0.62,1.65-0.03,2.93-0.92,4.28c-5.17,7.8-8.02,11.38-14.99,18.84c-2.11,2.25-1.5,4.18,2,3.75c7.35-0.91,28.19-5.83,40.16-7.95"/>
<stroke type="㇔" path="M66.62,77.39c4.52,3.23,11,12.73,13.06,18.82"/>
</strokegr>
</strokegr>
</strokegr>
</kanji>
And if you create your SVG file out of only the path attributes of the stroke nodes then you get a nice SVG drawing! Like this:
<svg width="100" height="100" viewBox="0 0 100 100" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:space="preserve" version="1.1" baseProfile="full">
<path d="M52.25,14c0.25,2.28-0.52,3.59-1.8,5.62c-5.76,9.14-17.9,27-39.2,39.88" style="fill:none;stroke:black;stroke-width:2" />
<path d="M54.5,19.25c6.73,7.3,24.09,24.81,32.95,31.91c2.73,2.18,5.61,3.8,9.05,4.59" style="fill:none;stroke:black;stroke-width:2" />
<path d="M37.36,50.16c1.64,0.34,4.04,0.36,4.98,0.25c6.79-0.79,14.29-1.91,19.66-2.4c1.56-0.14,3.25-0.39,4.66,0" style="fill:none;stroke:black;stroke-width:2" />
<path d="M23,65.98c2.12,0.52,4.25,0.64,7.01,0.3c13.77-1.71,30.99-3.66,46.35-3.74c3.04-0.02,4.87,0.14,6.4,0.29" style="fill:none;stroke:black;stroke-width:2" />
<path d="M47.16,66.38c0.62,1.65-0.03,2.93-0.92,4.28c-5.17,7.8-8.02,11.38-14.99,18.84c-2.11,2.25-1.5,4.18,2,3.75c7.35-0.91,28.19-5.83,40.16-7.95" style="fill:none;stroke:black;stroke-width:2" />
<path d="M66.62,77.39c4.52,3.23,11,12.73,13.06,18.82" style="fill:none;stroke:black;stroke-width:2" />
</svg>
Copy the above SVG XML and paste it into a plain text file. Name this file something that ends in .svg and drag it into Firefox. There it is, a graphic representation of the Kanji!
So now that I have all the "raw" SVG info it's just a matter of finding the appropriate SVG renderer.
I wrote a javascript renderer for KanjiVG data a few years back that animates stokes. It might serve as a working example for you or even a solution depending on what you want to do.
The approach I took was to break the KanjiVG stroke data into a set of javascript data files, write my own code for drawing cubic and quadratic curves and then write an event queue function that takes kanji, looks them up and enqueues the rendering of each stroke in an array.
The source is not obfuscated in any way and contains the odd comment. Best of luck!
I'm interested in this as well. Have you gotten any further?
I am able to display the kanji from an svg file this way by creating a UIwebview.
In this example my file is k1.svg, and the image was drawn after hitting a button (the sender). I'm working on getting it animated now
-(void) doSVG:(id)sender {
NSString *filePath = [[NSBundle mainBundle]
pathForResource:#"k1" ofType:#"svg"];
NSURL *fileURL = [[NSURL alloc] initFileURLWithPath:filePath];
NSURLRequest *req = [NSURLRequest requestWithURL:fileURL];
//[kanjiView setScalesPageToFit:YES];
[yourWebView loadRequest:req];
}
My question to you is, have you found an easy way to get all the svg info out of the xml file from kanjiVG?
There is no need to translate the KanjiVG data into SVG data, because it already is SVG data. From their wiki:
Any KanjiVG file is 100% SVG-compliant and can be opened by one's favorite SVG viewer/editor to be seen as-is.
The reason the data looks so different is that they're using SVG Groups to store extra information. But the KanjiVG data itself should still render fine using any standards-compliant SVG library.
You can also consider "AnimCJK project" (https://github.com/parsimonhi/animCJK) as source for kanji svg data. The principle is slightly different from "KanjiVG project" (http://kanjivg.tagaini.net/) and the underlying font is different (kaisho style), but extracting the path data is simple. Using a regex such as #<path[^>]+id="z[0-9]+d[0-9]+"[^>]+d="([^"]+)"[^>]+># does the job.