I am using Base Internationalization for XIB/Storyboard files and the "Export for Localization" method using XLIFF files for translators.
I have some labels, buttons, etc. that have text that should be translated, but I also have labels where we use some placeholder text (like a full-name) so you can see what the view would look like when populated with data, but those labels always have their text come from an outlet programmatically.
Is there some way to mark this label's .text property that is set in the XIB as non-localizable so that it doesn't end up in the XLIFF (or resulting .strings) files.
I know that I can remove the text -- I also thought about having a prefix (like #"!DNL!") to mean that the translator shouldn't localize, but I am hoping that there is just a standard way to do this.
I add a note "DNL" to the "Comment for Localizer" field in the identity tab. Then, I run this command to automatically remove all of those elements from the XLIFF:
xmlstarlet ed -d "//*[contains(text(), 'Note = \"DNL\"')]/.." en.xliff > out.xliff
Basically, it's using xmlstarlet (which can be downloaded via homebrew) to find all elements that contain the text Note = "DNL", and then deleting the parent of that element from the XLIFF.
Combined with using xcodebuild -exportLocalizations, you can make a pretty simple script for generating your XLIFFs:
xcodebuild -exportLocalizations -localizationPath build -project ProjectName.xcodeproj
xmlstarlet ed -d "//*[contains(text(), 'Note = \"DNL\"')]/.." build/en.xliff > build/out.xliff
It turns out the localization export from Xcode ignores attributed strings in the storyboard.
So just set the type of text for every label/button you want to exclude to Attributed in the Attributes Inspector.
This will give you an attributed string rather than a plain string, which as far as I know has no implications, apart from the (empty) list of attributes that has to be kept in memory now.
UPDATE:
Check out ReMafoX, it's a Mac app that perfectly solves your problem. It can be easily installed and integrated within your project, watch this video for a detailed walkthrough.
To ignore specific Strings, simply add one of the customizable ignore flags from the "Interface Builder" pane in the "Comment for Localizer" field in your Storyboard/XIB files and the build-script you configured following the above linked video will exclude it on next build of your project (or press of the "Update" button in the config).
OLD ANSWER:
This is now possible using the BartyCrouch command line utility which I recently wrote to solve this problem (see installation instructions in my answer on that thread).
BartyCrouch runs ibtool for you and does additional processing on top of its resulting .strings file. It will exclude views from translation if you include #bc-ignore! into your value or comment within your base internationalized Storyboard/XIB file.
Please check out out the related section within the README on GitHub for detailed information.
Related
Is there any way to change the encoding of a file?
For example UTF-8 to ISO 8859-1?
Setting Example Sublime Text:
"default_encoding": "UTF-8"
So here's how to do that:
In the bottom bar of VSCode, you'll see the label UTF-8. Click it. A
popup opens. Click Save with encoding. You can now pick a new
encoding for that file.
Alternatively, you can change the setting globally in Workspace/User settings using the setting "files.encoding": "utf8". If using the graphical settings page in VSCode, simply search for encoding. Do note however that this only applies to newly created files.
Apart from the settings explained in the answer by #DarkNeuron:
"files.encoding": "any encoding"
you can also specify settings for a specific language like so:
"[language id]": {
"files.encoding": "any encoding"
}
For example, I use this when I need to edit PowerShell files previously created with ISE (which are created in ANSI format):
"[powershell]": {
"files.encoding": "windows1252"
}
You can get a list of identifiers of well-known languages here.
The existing answers show a possible solution for single files or file types. However, you can define the charset standard in VS Code by following this path:
File > Preferences > Settings > Encoding > Choose your option
This will define a character set as default.
Besides that, you can always change the encoding in the lower right corner of the editor (blue symbol line) for the current project.
I am using Base Internationalization for XIB/Storyboard files and the "Export for Localization" method using XLIFF files for translators.
I have some labels, buttons, etc. that have text that should be translated, but I also have labels where we use some placeholder text (like a full-name) so you can see what the view would look like when populated with data, but those labels always have their text come from an outlet programmatically.
Is there some way to mark this label's .text property that is set in the XIB as non-localizable so that it doesn't end up in the XLIFF (or resulting .strings) files.
I know that I can remove the text -- I also thought about having a prefix (like #"!DNL!") to mean that the translator shouldn't localize, but I am hoping that there is just a standard way to do this.
I add a note "DNL" to the "Comment for Localizer" field in the identity tab. Then, I run this command to automatically remove all of those elements from the XLIFF:
xmlstarlet ed -d "//*[contains(text(), 'Note = \"DNL\"')]/.." en.xliff > out.xliff
Basically, it's using xmlstarlet (which can be downloaded via homebrew) to find all elements that contain the text Note = "DNL", and then deleting the parent of that element from the XLIFF.
Combined with using xcodebuild -exportLocalizations, you can make a pretty simple script for generating your XLIFFs:
xcodebuild -exportLocalizations -localizationPath build -project ProjectName.xcodeproj
xmlstarlet ed -d "//*[contains(text(), 'Note = \"DNL\"')]/.." build/en.xliff > build/out.xliff
It turns out the localization export from Xcode ignores attributed strings in the storyboard.
So just set the type of text for every label/button you want to exclude to Attributed in the Attributes Inspector.
This will give you an attributed string rather than a plain string, which as far as I know has no implications, apart from the (empty) list of attributes that has to be kept in memory now.
UPDATE:
Check out ReMafoX, it's a Mac app that perfectly solves your problem. It can be easily installed and integrated within your project, watch this video for a detailed walkthrough.
To ignore specific Strings, simply add one of the customizable ignore flags from the "Interface Builder" pane in the "Comment for Localizer" field in your Storyboard/XIB files and the build-script you configured following the above linked video will exclude it on next build of your project (or press of the "Update" button in the config).
OLD ANSWER:
This is now possible using the BartyCrouch command line utility which I recently wrote to solve this problem (see installation instructions in my answer on that thread).
BartyCrouch runs ibtool for you and does additional processing on top of its resulting .strings file. It will exclude views from translation if you include #bc-ignore! into your value or comment within your base internationalized Storyboard/XIB file.
Please check out out the related section within the README on GitHub for detailed information.
I have some labels on my xib. Some of them are not need to be localized. When i generate strings file via ibtool all labels content included in result file.
How can i exclude some UI objects in IB from localization when generate strings?
Unfortunately there is no way to annotate the content of your nib/xib files so that ibtool's --export-strings-file command ignores certain strings.
You could instead opt to use the --export-xliff option and then edit the XLIFF file to lock segments that must not be translated (attribute translate="no") before sending them out to be localized in all your languages. That's probably only worth doing if the localizers use a XLIFF-compatible CAT tool though.
Vim noob here. I have code folding working in most places, via indent mode, but for some reason I cannot get Vim to fold .html.erb files in ruby... even with indents.
Here's the relevant region of my vimrc. Is there something else I need to do to make Vim aware of the erb files? Is it possible to customize my folding per file type?
I'm running all the Janus plugins, so have rails.vim, etc. all installed.
let ruby_fold=1
set foldmethod=indent
set foldcolumn=0
set foldlevel=99
nnoremap <space> za<cr>
It's a difficult question, because there's probably something in your vim configuration that inhibits folding and I, for example, can't reproduce it. But I can suggest a few things you could try.
First of all, check what the values of those settings are in the actual buffer. Meaning, open up an erb file and check if the settings are correct. In order to do that, you can type, for example, set foldmethod, which will echo the current value of foldmethod to the screen. If one of the settings doesn't match the ones in your .vimrc, then that might be the problem.
Also, see if the file really does have the "eruby" filetype. If it's not displayed in your statusline, you could check that with set filetype.
Most importantly, one way of customizing settings per filetype is by creating a file with the filetype's name inside the ~/.vim/ftplugin directory. In your case, you can create the file ~/.vim/ftplugin/eruby.vim and put any filetype-specific settings in it. Setting them with setlocal instead of set will keep them local to the file. If it turns out the settings for erb are off, you can "fix" them by putting the values you want there.
I want to use a latex editor that has auto completion feature for existing references in a latex file. Do you know any good ones? I am trying to find this feature in texniccenter, but I guess it doesn't exist or I could't find it yet.
Update:
Ok, I found how to enable auto completion in Texniccenter. I needed first create a project. Then open the file in this project (or copy its text). Now Ctrl-Space inside a \ref{} tag completes the reference automatically.
Texlipse does this, also with Ctrl+Space.
Inlage includes such a function, too. New commands and new environments will also appear in the auto completion list. If you use extern BibTex files the \cite{} command will open a list with your articles and books from you .bib file.
Ok, I found it. I needed first create a project. Then open the file in this project (or copy its text). Now Ctrl-Space inside a \ref{} tag completes the reference automatically.
Kile has reference completion. If you type Ctrl+Space inside of a \ref{}, you get a list of all the references (that existed last time you compiled, of course).
LEd presents a click list of them when in a \ref{}
The RefTeX mode for Emacs will do what you're asking for: the shortcut C-c ) activates the "insert a \ref" mode (of course, you can customize which type of reference: fancyref, hyperref, etc) and pressing TAB will allow you to start typing and autocomplete by tabbing again after typing some characters.
It also figures out (or asks if it can't) what sort of ref you're inserting and shows a list of all the defined \labels in your document, selectable with the arrow keys or C-n / C-p.
Now we just need a Vi user to come along and tell us how to do it there...
Now texmaker does, not need any special key.